One of the reasons I picked my coffee maker was that it also made tea. I'm not really a tea person, and don't really know what I'm doing. So I won't really know how well it works until someone who really likes tea gives it a try. I have a person in mind for the job.
I do know that I have some pretty good tea on hand, because it was a gift from someone who knows tea. It's Kusmi brand, Anastasia flavor. I took my title from the copy on the lid, which says, in French, that it began to be offered to the whole world - le monde entier - having been influential already in Europe.
I have come across the phrase, "le monde entier" before - in the (original) French lyric of "O Holy Night" ("Minuit Chrétiens"). "Le monde entier tressaille d'espérance" is the original lyric where in English we sing, "A thrill of hope; the weary world rejoices." I thrill to the "thrill of hope" part - it is quiet poetic - and actually, is meant in the original; "tressaille d'espérance" means "shivers with hope." The translation is, artistically, brilliant, at that moment.
As of today, we are closer to Christmas 2012 than we are to Christmas 2011. I am thinking of all things Christmas. But that is kind of a different subject.
I know these two things - my tea and a line from a song - seem completely random, and they almost are, except for the fact that the person I have in mind to try out this tea, and the person who called the French lyrics to my attention, got engaged last Summer, and are getting married in about five weeks, and I just think it very tidy that the two who are going to be very solidly bound together quite soon, were linked together this morning in my mind by this little French phrase.